Vertaalbureau voor content op maat

vertaalbureau

Heeft u een internationale organisatie en verloopt de content meestal via de Engelse taal? Dat is natuurlijk erg fijn, maar als u een internationale organisatie heeft komt u ongetwijfeld weleens in aanmerking met een vreemde taal. Met Google Translate kunt u een eind komen, maar dit is niet de professionaliteit die u wilt uitstralen. Het is daarom aan te raden om een goed vertaalbureau in te schakelen. Hierbij is het belangrijk dat u een vertaalbureau kiest die ISO-gecertificeerd is. Hierdoor bent u er zeker van dat de content die vertaal wordt van hoogwaardige kwaliteit is. Waarschijnlijk denkt u dat hier enorme kosten mee gepaard gaan, maar door de opkomst van technologische ontwikkelingen in combinatie met digitale communicatie is het mogelijk om tegen scherpe tarieven al teksten te vertalen. Hieronder treft u een bedrijf aan dat ISO-gecertificeerd is en content vertaalt tegen scherpe tarieven.

Welk bedrijf is ISO-gecertificeerd?

Er zijn diverse bedrijven die ISO-gecertificeerd zijn. Echter, heeft u recht op een bedrijf dat enorm groeit en schepen tarieven hanteert. Als u kijkt naar Translationkings.nl passen zij perfect in dit plaatje. Het bedrijf is namelijk genomineerd voor de FD-gazellen award en de Technology fast 50. Hierdoor weet u zeker dat u een bedrijf kiest groeiende is. Daarnaast kunt u op de website een aantal voordelen vinden. Zo vertalen ze al content vanaf 0,05 eurocent per geschreven woord. Ook zijn ze in staat om content te vertalen in ruim 150 talen waardoor er altijd wel een tekstschrijver beschikbaar is voor het vertalen van uw content in de door uw gewenste taal. Translationkings.nl hanteert daarnaast ook een 100% tevredenheidsgarantie. Hierdoor weet u zeker dat u hoogwaardige kwaliteit content krijgt. Bent u het niet eens met de vertaalde tekst, dan worden de teksten herschreven op kosten van Translationkings.nl.

Kan ik niet gewoon in het Engels blijven schrijven?

Dat is zeker mogelijk, maar dit is af te raden. De reden dat uw buitenlandse klant in zijn eigen taal schrijft is vanwege de beperking in zijn Engelse taal. U kunt er natuurlijk voor kiezen om deze poging te wagen, maar dit is echter niet aan te raden. U kunt beter professioneel overkomen. Natuurlijk kunt u een poging wagen met Google Translate, maar hiermee kunt u erg amateuristisch overkomen. Maak deze fout niet en zorg voor content die op maat gecreëerd is. Diverse onderzoeken hebben aangetoond dat slechte teksten leiden tot vermindering van klanten.

Edit